Жаңалықтар / Новости
  Педагогтердің кәсіби даму траекториясын шыңдау және үздіксіз білімін жетілдіру мақсатында  Қазақстан Республикасы Президенті  Н. Назарбаевтың 2018 жылдың 10 қаңтарындағы «Төртінші өнеркәсіптік революция жағдайындағы дамудың жаңа мүмкіндіктері» атты Жолдауын іске асыру аясында «Өрлеу» біліктілікті арттыру ұлттық орталығы» АҚ педагогтер үшін бейне-сабақтар мен бейне-дәрістердің «Педагогикалық идеялар панорамасы» байқауын жариялайды. В контексте реализации программы «Рухани жаңғыру» и Послания Президента Республики Казахстан Н. Назарбаева народу Казахстана «Новые возможности развития в условиях четвертой промышленной революции» от 10 января 2018 года АО «Национальный центр повышения квалификации «Өрлеу» объявляет конкурс видео-уроков и видео-лекций «ПАНОРАМА ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ИДЕЙ» 
   |   

Актуальность развития трехязычного образования в дошкольных организациях

Рейтинг:   / 0
ПлохоОтлично 

Холкина Екатерина Александровна,

учитель английского языка,

Жакслыкова Гульмира Малшибаевна,

учитель казахского языка,

ГККП я/с «Нұр бөбек»,  г. Петропавловск

 

 

В Казахстане, как и в любом другом многонациональном государстве, распространено полиязычие, и обусловлено оно влиянием очень многих факторов: географических, исторических, социальных, культурных и многих других. В течение последних нескольких лет лингвисты и социолингвисты отмечают тенденцию в развитии многоязычия не только в нашей стране, но и во всём мире. И связано это как с глобализацией общества, так и с мобильностью человеческих ресурсов, переходом к доступной и многообразной информации.

На сегодняшний день в казахстанском обществе проводится политика трехъязычия, глава государства отметил, что в настоящее время трехъязычная модель образования, направленная на освоение казахстанцами казахского, русского и английского языков в Казахстане стала необходимостью. Политика трехъязычия не требует забывать родной язык, наоборот она возводит казахский язык на первое место, возвращая казахскому языку статус родного и государственного языка. Президент Республики Казахстан Н. Назарбаев подчеркнул, что в основе любого государства, любой нации лежит уникальный государственный язык. Владение государственным языком сплачивает нацию, создает единое гражданство. Н.А.Назарбаев отметил, что государство проявляет заботу о развитии языков всех этнических групп казахстанцев.

Так в чем же состоит актуальность и важность владения тремя языками? Казахский язык является не только государственным языком, но и родным языком для каждого казахстанца. И русский и английский языки являются не только средствами общения, но и оптимальными каналами получения мировых знаний. Изучение нескольких языков будет способствовать активному включению Казахстана в экономическую и культурную сферы мирового сообщества. Возрастают требования к специалистам в области контактов с зарубежными партнерами в узкоспециальных сферах экономики, промышленности и науки.

Триединство языков – важный фактор общественного согласия. Многообразие культур и языков, их равное сосуществование – это безусловное достояние нашей страны, при этом эффективность триединства языков возможна при условии общепринятой идеологической основы: казахский язык – это государственный язык, русский язык – язык межнационального общения, английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику.

В настоящее время необходимость изучения языка в его реальном функционировании в различных сферах человеческой деятельности стала общепринятой. Знание языков – это необходимость, прежде всего, для современного человека. Обладать знанием казахского, русского и английского языков – это значит иметь доступ к любой информации. Кроме того, знание языков – это доступ к культуре. Человек будет чувствовать себя уверенно в любой многоязычной среде. Страна как раз с этой позиции пытается создать равные возможности для всех детей, для того чтобы они могли изучать эти языки уже с детского сада, потому что у каждого ребенка есть право получать качественное образование.

Умение общаться одновременно является и естественным качеством любого человека, и искусством, которое требует немалых усилий и совершенствования. Язык является социальным явлением, поскольку им нельзя овладеть без общения с другими людьми. Даже в знакомых для нас ситуациях в условиях полилингвизма мы знаем, что оппонент поймет и воспримет информацию именно так, как хотелось бы ее донести. Во многом это связано с тем, что некоторые слова во многих языках, на которых говорят в нашей стране, созвучны. В процессе коммуникации человек не только получает информацию, но и формирует свои мыслительные процессы, усваивает человеческие эмоции.

Языковая компетентность и культура языка связана неразрывно. Именно в культуре народа заложены общечеловеческие духовные ценности. Вопрос связи языка с культурой в условиях полилингвизма заслуживает особого внимания. Язык является хранителем традиций, обрядов и обычаев народа. Фольклор позволяет узнать о нравственных нормах, о мудрости, менталитете. Каждое слово – это факт жизни человека.

Полингвальное обучение позволяет осуществить глубокое проникновение в культуру другого народа, расширяет возможности активного использования иностранного языка, что является предпосылкой успешной адаптации выпускников к условиям общеевропейского рынка.

Известно, что возможности раннего возраста в овладении иноязычной речью поистине уникальны. Еще К. Д. Ушинский писал, что «дитя приучается в несколько месяцев так говорить на иностранном языке, как взрослый не может приучиться в несколько лет». Уникальная предрасположенность к речи, пластичность природного механизма усвоения речи, а также определенная независимость этого механизма от действия наследственных факторов, связанных к принадлежности к той или иной национальности, - все это дает ребенку возможность при соответствующих условиях успешно овладеть другими языками, считает и А.А.Леонтьев.

Актуальность обучения на полилингвальной основе как базового компонента углубленного языкового образования определяется, прежде всего, всеобщей мировой тенденцией к интеграции в экономической, культурной и политической сферах, в образовательной сфере обусловливает тенденцию к интеграции предметного знания, направленности на познание. 

При изучении иностранного языка огромную важность имеет представление учащегося о степени глубины или достоверности связи тех или иных переводных эквивалентов. Без знания соответствующих принципов, присутствующих, например, в иностранном языке, невозможно полностью понять весь смысл, заложенный в том или ином высказывании. Кроме изучения иностранных языков, существует другой аспект не меньшей важности - изучение своего родного языка и его истории.

Действительно, многие слова, появившиеся сравнительно недавно, никак не мешают при общении, а только помогают и делают речь более точной и понятной. Тем более наша речь становится понятнее и иностранцам, ведь некоторые слова созвучны или даже совпадают с иностранными. Словом, и без того великий язык обогащается.

Верещагинотмечает, что в основе полилингвизма лежат те же речевые механизмы, с помощью которых осуществляется общение на родном языке, только при полилингвизме они позволяют человеку использовать две языковые системы. Иными словами, между процессами овладения родным и иностранным языком больше сходства, чем различий. Механизмы речевой деятельности на родном и иностранном языках одни и те же, поскольку обучаемые проходят аналогичные стадии речевого развития, допускают сходные типы ошибок. Существенным различием является то, что к процессу изучения иностранного языка индивид приступает уже как «говорящее существо».

При обучении детей другим языкам необходимо помнить, что «психолого-педагогическая концепция, на которой строилось обучение иностранным языкам в разных странах, основывалась на существовавшей до недавнего времени теории усвоения ребенком языка. Согласно этой теории ребенок овладевает языком в результате подражания речи взрослых, имитативным путем без целенаправленного обучения».Вместе с тем изучение иностранного языка характеризуется и отличиями от изучения родного. В частности, при изучении родного языка отсутствуют готовые схемы, затруднена возможность соотнесения языковых явлений с языковой системой (которая неизвестна). Эталоны – как языковые, так и когнитивные – только формируются в сознании ребенка. При изучении же иностранного говорящему приходится «отключать» имеющиеся у него представления о системе и норме известного ему родного языка. 

Речь педагога (воспитателя, преподавателя иностранного языка), в этом процессе, имеет особое значение, так как ребенок усваивает язык практически по подражанию, заимствуя лексику, стиль, тон и манеру говорить. В этом смысле речь педагога для ребенка - образец. Поэтому требование к речи взрослого - это соблюдение лексических, грамматических и произносительных норм.

Под полилингвальной личностью понимается компетентный носитель родного и неродного языков, который должен проявлять 4 компетенции:

  1. Языковая – владение системой сведений об изучаемом языке по его уровням: фонетика, лексика, морфология, словообразование, синтаксис, основа стилистики текста
  2. Речевая – владение способами формирования и формулирование мыслей посредством языка, и умение пользоваться такими способами в процессе восприятия и порождения речи
  3. Коммуникативная – знания, умения, навыки, необходимые учащимся для общения, в зависимости от сферы, цели и обстановки общения (умение общаться на изучаемом языке.)
  4. Этнокультуроведческая – знания, умения, навыки, необходимые учащимся для понимания истории, культуры, менталитета народа страны изучаемого языка, а так же толерантности к обычаям, традициям и образу жизни.

В дошкольный период у ребенка отмечается значительный рост словарного запаса. В развивающейся языковой способности ребенка формируется несколько систем эталонов нормы языка: система эталонов на восприятие ритмико-мелодической структуры, система эталонов на восприятие корней полнозначных слов, система эталонов на восприятие словообразовательных аффиксов, система эталонов на восприятие флексий, предлогов, служебных слов.

В настоящее время психологи и лингвисты считают, что в раннем детстве ребенок без особых усилий усваивает и один, и два языка, поскольку это происходит с помощью одного и того же механизма в мозгу. Языковая способность человека нейтральна в отношении того, какой язык и сколько языков усваивается ребенком. Языковая способность человека рассчитана на то, чтобы он стал двуязычным.

Хотелось бы отметить, что при организации занятий с детьми дошкольного возраста необходимо учитывать следующие условия: доступность содержания обучения возрасту детей, регулярность проведения занятий, профессионализм педагога, поощрение детей на занятии. Основными методическими приёмами, используемыми на занятиях, могут быть: игра (сюжетно-ролевая, дидактическая, подвижная, театрализованная); сюжетный способ организации занятий, когда каждое занятие – звено сюжетной цепи. В обучении ребенка иностранным языкам не нужно ставить рекордов, не надо из каждого ребенка делать вундеркинда. А вот увлекательно рассказывать про разные страны, про культуры других народов, читать сказки, общаться на разных языках – интересно и полезно: ребенок впитывает информацию как губка. Главное – обучение языкам должно проходить в игровой, интерактивной форме. Не должно быть никакого принуждения!

Занятия с маленькими детьми не должны быть переполнены новым незнакомым материалом. Иначе у некоторых из них может возникнуть ощущение того, что иностранный язык очень трудный и его невозможно выучить. А это ведёт к формированию у ребёнка нежелания учить другие языки. Педагог должен так строить свои занятия, чтобы каждому ребёнку в группе было легко и интересно. В работе с детьми данного возраста лучше всего придерживаться принципа “лучше меньше, да лучше”. “Гонка” в получении знаний в этом возрасте просто недопустима!

В условиях перехода к трехъязычному обучению, как к новой образовательной модели, в научно- методическое обеспечение должен входить процесс обучения самих преподавателей. Процесс этот включает в себя: специальную теоретическую, методологическую и психологическую подготовку к преподаванию в условиях трехъязычия; апробацию новых методов и инновационных технологий трехъязычного обучения; развитие опыта взаимодействия студентов и преподавателей в условиях трехъязычия; внесение изменений в систему управления педагогическим процессом.

А как же это быть современным учителем? В настоящее время, когда всё меняется так быстро и бурно, современный учитель для нас, – это тот, кто пытается успеть за новшеством, что появляется ежечасно и ежедневно. Учитель нашего времени должен уметь разбираться и ориентироваться в новых педагогических технологиях, чтобы заинтересовать современных детей, которые уже с рождения много знают, умеют и ждут новых знаний и открытий.

Сегодня у нас за плечами большой опыт работы по полилингвальному обучению детей дошкольного возраста в государственном детском саду«Нұр бөбек», где мыработаем учителями английскогои казахского языков. Мы дипломированные специалисты, современные учителя и этим очень гордимся. Нами  был изучен ряд научной литературы по данному вопросу, ведь важное и необходимое условие для каждого учителя – постоянно учиться самому.

Ежегодно нами разрабатываются сценарии проведения национальных государственных праздников, где ребята на трёх языках рассказывают стихотворения, исполняют песни, принимают участие не только в национальных играх, но и с большим удовольствием знакомятся с играми, так любимыми ребятишками в Англии.

Компонент трехъязычия используется нами не только в  организованной учебной деятельности, помимо этого периодически проводятся открытые занятия, мастер – классы с использованием полилингвального компонента, где наши воспитанники могут показать свои знания казахского, русского и английского языков.

Современная цель обучения языку сводится к тому, что мы не учим знаниям о языке, а учим общению посредством языка. Задача учителя научить ребенка мыслить, выражать своё мнение, отстаивать точку зрения на другом языке. На занятиях мы стараемся привить любовь детей к Родине,  уважение и интерес к культуре и языку не только нашего государства, но и к культуре и стране изучаемого языка, показать его значимость в современном мире. 

У полиязычного образования много положительных сторон. У обучающихся формируются все компоненты иноязычных коммуникационных компетенций. Коммуникационная компетентность позволяет использовать разнообразные средства устной и письменной коммуникации на разных  языках.

В частности, ребята с детского сада «Нұр бөбек», периодически принимают участие в телевизионных передачах, дают интервью, участвуют в конкурсах выразительного чтения на казахском, русском и английском  языках.

Внедрение системы трехъязычного образования – это комплексный процесс, большая важность в котором придается не только обучающим программам, но и воспитательному процессу. Ведь важно не только сформировать картину мира будущего математика, физика или историка, важно воспитать в нем человека, гражданина, патриота.

Президент страны Нурсултан Назарбаев, подчеркивая важность трехъязычного обучения, сказал: «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками».

Только образованные люди – свободны. Понятно, что достичь высокого блага человечества - свободы и счастья - может только мудрый. Хотелось бы закончить данную статью изречением великого Абая Құнанбаева: «Знание чужого языка и культуры делает человека равноправным с этим народом».

                       

2016-2017 © Филиал АО «НЦПК «Өрлеу» ИПК ПР по СКО»

 
Яндекс.Метрика